Abstract HERE
SFONDO:
La soddisfazione del paziente è una misura importante per valutare gli interventi in ambito sanitario. Nessun questionario sulla soddisfazione del paziente per il trattamento di terapia fisica è stato convalidato fino ad oggi per l'uso in una popolazione ambulatoriale italiana.
OBBIETTIVO:
Lo scopo di questo studio era di tradurre, adattarsi culturalmente e convalidare la versione italiana del questionario di soddisfazione del paziente di terapia fisica (PTPSQ-I).
DESIGN:
È stato condotto uno studio di misurazione.
METODI:
Il PTPSQ-I è stato sviluppato attraverso la traduzione forward-backward, la revisione finale e la versione pre-finale. Inizialmente è stata condotta un'analisi di accettabilità. L'affidabilità è stata misurata per coerenza interna (Cronbach α) e per analizzare la struttura interna è stata applicata un'analisi fattoriale. La validità divergente è stata misurata confrontando il PTPSQ-I con una scala analogica visiva (VAS) e con una scala di tipo Likert a 5 punti che valuta l'effetto globale percepito (GPE) per il trattamento di terapia fisica.
RISULTATI:
Il processo per lo sviluppo del PTPSQ-I ha richiesto 3 mesi utilizzando i dati su 315 pazienti ambulatoriali. Sulla base delle nostre analisi iniziali, 5 elementi sono stati eliminati dal PTPSQ-I, che è stato rinominato PTPSQ-I (15). Il PTPSQ-I (15) ha mostrato un'elevata coerenza interna (α = .905). La validità divergente era moderata per la GPE (r = .33) ma non significativa per la VAS (r = -. 07). Un'analisi fattoriale ha rivelato l'evidenza di una struttura a 2 fattori correlata alla percezione di "Overall Experience" e "Professional Impression" che spiegava il 62% della varianza totale. Un terzo fattore, "Efficienza e convenienza", ha portato la varianza totale spiegata a quasi il 70%.
LIMITAZIONI:
Potrebbe essere necessario aggiungere elementi al PTPSQ-I (15) per valutare altre dimensioni non attualmente rappresentate da questi 15 articoli.
CONCLUSIONE:
Il PTPSQ-I (15) ha mostrato buone proprietà psicometriche e il suo uso può essere raccomandato con le popolazioni ambulatoriali di lingua italiana.
Nessun commento:
Posta un commento